Pete Hegseth – her zaman birilerinin kıçına ortaçağ havası sokmaya hazır – İncil’den sahte bir ayet alıntıladı Pulp Fiction Çarşamba günü Pentagon’da dua törenini yönetirken.
Savaş Bakanı, Quentin Tarantino’nun sevilen 1994 filminden ikonik ve aslında İncil’e uygun olmayan bir monologdan alıntı yaptı. Korkunç tetikçi Jules’un (Samuel L. Jackson) kurbanlarını öldürmeden hemen önce onlara yaptığı konuşma.
Hegseth alıntıyı bunun, bu ayın başlarında İran’da düşman hatlarının gerisinde mahsur kalan bir ABD Hava Kuvvetleri havacısının olağanüstü kurtarılmasında görev alan ABD Hava Kuvvetleri Muharebe Arama ve Kurtarma ekiplerinden biri olan Sandy 1 tarafından okunan bir dua olduğunu söyleyerek oluşturuyor.
Hegseth dinleyicilerine “Buna CSAR 25:17 diyorlar, sanırım bunun Hezekiel 25:17’yi yansıtması amaçlanıyor” dedi (video aşağıda). “Şöyle yazıyor – ve benimle birlikte dua edin lütfen – ‘düşen havacının yolu, her taraftan bencillerin eşitsizlikleri ve kötü adamların zulmüyle kuşatılmıştır. Yoldaşlık ve görev adına kayıplara karanlık vadide çobanlık eden kişiye ne mutlu, çünkü o gerçekten kardeşinin koruyucusu ve kayıp çocukların bulucusudur. Ve ben, yakalayıp yok etmeye çalışanları büyük bir intikam ve öfkeli öfkeyle üzerinize vuracağım. kardeşim ve senden intikamımı aldığımda çağrı işaretimin Sandy 1 olduğunu anlayacaksın, Amin.
Hezekiel 25:17 aslında sadece şunu okuyor: “Ve onlardan şiddetli azarlamalarla büyük intikam alacağım; ve onlardan intikamımı alacağım zaman, benim Rab olduğumu anlayacaklar.”
Alıntı Tarantino ve Roger Avary tarafından büyük ölçüde genişletildi. Pulp FictionJules’un ünlü sözü burada: “Doğru adamın yolu, her taraftan bencillerin eşitsizlikleri ve kötü adamların zulmüyle kuşatılmıştır. Ne mutlu, hayırseverlik ve iyi niyet adına, karanlık vadide zayıflara çobanlık eden kişi, çünkü o, gerçekten kardeşinin koruyucusu ve kayıp çocukların bulucusudur. Ve kardeşlerimi zehirlemeye ve yok etmeye kalkışanları büyük bir intikam ve öfkeyle sana vuracağım. Ve sen İntikamımı senden aldığımda adımın Rab olduğunu bileceğim.”
Adil olmak gerekirse, Bakan, düşen bir havacıya ve “Sandy 1″e yapılan atıflar göz önüne alındığında, bu alıntının kelimesi kelimesine İncil alıntısı olmadığının açıkça farkındaydı. Adam da Jules gibi muhtemelen bunun İncil’den ilham alan “soğukkanlılıkla söylenecek bir şey” gibi geldiğini düşünmüştü ama bunun büyük ölçüde bir Hollywood eseri olduğunun farkında değildi. Hegseth’in Christopher Walken’in altın saat konuşmasını ezbere okumaması için havacının hızla kurtarılması ve düşman tarafından yakalanmaması iyi bir şey.










